Your daily dose of Polynesia

Votre dose quotidienne de Polynésie


Photos non retouchées - SOOC photos - ©2014-2015 Tahiti Daily Photo - Tous droits réservés - Contact: tahitidailyphoto(at)gmail.com

Cliquez ici pour accéder à tous les articles du blog


29 novembre 2014

Black-tip shark - Requin pointe noire

 These harmless sharks are found everywhere in the polynesian lagoons.

On trouve ces requins inoffensifs un peu partout dans les lagons de Polynésie.


Photo par ©TahitiDailyPhoto - Octobre 2010 - Rangiroa atoll

28 novembre 2014

Mangoes to sell - Mangues à vendre

 Everywhere along the roads, there is this kind of small stands with the harvest from the garden ... There is a price per "pile" and not by weight.

Partout au bord des routes, on trouve ce type de petit stand avec la récolte du jardin ... Il y a un prix par "tas" et non selon le poids.


Photos par ©TahitiDailyPhoto - Novembre 2014 - Moorea Island

27 novembre 2014

Rainbow over the lagoon - Arc-en-ciel sur le lagon

 Mataiva lagoon, in Tuamotu archipelago.

Le lagon de l'atoll de Mataiva, dans l'archipel des Tuamotu.


Photos par ©TahitiDailyPhoto - Septembre 2011 - Mataiva atoll

26 novembre 2014

Tiare necklace - Colliers de tiare

2 days ago, I spoke about flower necklace and yesterday about tiare flowers.
These photos show necklace made only with tiare flowers. These  bewitching scented flowers are the  symbol of French Polynesia

Avant-hier, je vous parlais des colliers de fleurs, et hier des tiare.
Voici des colliers faits uniquement avec des tiare, la fleur à l'odeur envoûtante symbole de la Polynésie française.




Photos par ©TahitiDailyPhoto - Septembre 2011 - Mataiva atoll

25 novembre 2014

Tiare for necklace - Tiare pour colliers (1/2)

Tiare are bewitching scented flowers and the  symbol of French Polynesia (see October, 1st). Here are tiare shrubs  and harvested flowers still in bud which will be used to make necklaces

Le tiare est la fleur symbole de la Polynésie française, fleurs au parfum envoûtant (voir post 1er octobre). Voici des pieds  de tiare et la récolte des fleurs encore en boutons qui serviront à confectionner des colliers.



 Photos par ©TahitiDailyPhoto - Septembre 2011 - Mataiva atoll

24 novembre 2014

Flower necklace - Colliers de fleurs

There are a lot of opportunities in French Polynesia to crowne, especially to welcome somebody. People "crowne" when passing a necklace of flowers around someone's neck. All the flowers and foliage are allowed, the variations are endless. There is no limits on imagination !

Il y a beaucoup d'occasions en Polynésie française pour se couronner ou couronner, la première étant de souhaiter la bienvenue. On "couronne" quand on passe un collier de fleurs autour du cou de quelqu'un. Toutes les fleurs et les feuillages sont permis, les variations sont infinies. Il n'y a de limite que l'imagination.

 



Photos par ©TahitiDailyPhoto


23 novembre 2014

Tipaniers flowers - Tipaniers en fleurs

The Tipanier (also called frangipanier) is a beautiful tree that you can often meet in cemeteries (see nov 16, 2014). There are many varieties. The flowers have a very subtle scent. They are used to make the emblematic tahitian flower necklaces or in to give an additionnal fragance to monoï.

Le tipanier (appelé aussi frangipanier) est un superbe arbre très présent dans les cimetières (voir post du 16 nov 2014). Les variétés sont nombreuses. Les fleurs ont un parfum très subtil. Elles sont utilisées pour fabriquer les incontournables colliers de fleurs emblématiques de Tahiti ou pour parfumer le monoï.




Photos par ©TahitiDailyPhoto

22 novembre 2014

Sunrise on Tahiti - Lever de soleil sur Tahiti

Seen from Moorea island, the sun is rising over Tahiti island.

Vu depuis Moorea, le soleil se lève sur Tahiti.


Photo par ©TahitiDailyPhoto - Novembre 2014 - Moorea island



21 novembre 2014

Vanilla Tahitensis (bonus) - Séchage au motu Martin

I didn't consider writing a fourth article on vanilla, that's why I propose a bonus.
Here is the drying process of vanilla pods on motu Martin, a small islet located north of Tahiti.

Je n'avais pas l'intention d'écrire un 4ème article sur la vanille, c'est pourquoi je propose un bonus.
Voici le séchage des gousses de vanille sur le motu Martin, un tout petit îlot situé au nord de Tahiti.


 




Photos par ©TahitiDailyPhoto - Novembre 2014 - Tahiti island > Mahina > Motu Martin

20 novembre 2014

Vanilla Tahitensis (3/3)

Vanilla is "dry" (which does not mean "dry", because pods must remain flexible). You can keep for years in a tightly closed glass jar. And remember to put a vanilla pod in your powdered sugar for an additional flavor. 

 La vanille est "sèche" (enfin, pas vraiment sèche, car les gousses doivent rester souples). Elle peut se conserver pendant des années dans un bocal en verre bien fermé. Et pensez à mettre une gousse dans votre sucre en poudre, il sera délicieusement parfumé.
 


Photos par ©TahitiDailyPhoto

19 novembre 2014

Vanilla Tahitensis (2/3)

The specificity of Tahitian vanilla is that it does not burst at the beginning of maturation. It is harvested at maturity, which makes all the difference with the other vanilla in the world, harvested green, scalded then steamed.
On these photos, vanilla, still rounded, is drying in the sun.

Several times during the drying process, in this vanilla plantation, the pods are massaged by hand for maximal quality.

La spécificité de la vanille de Tahiti est qu'elle n’éclate pas en début de maturation. Elle est donc récoltée à maturité, ce qui fait toute la différence avec les autres vanilles du monde, récoltées vertes, échaudées puis étuvées.
Sur ces photos, les gousses de vanille, encore bien bombées, sèchent au soleil.
Plusieurs fois pendant le processus de séchage, dans cette vanilleraie, les gousses sont massées à la main pour obtenir une qualité maximale.

 


Photos par ©TahitiDailyPhoto - Novembre 2009 - Tahaa island

18 novembre 2014

Vanilla tahitensis (1/3)

This is of course tahitian vanilla. It is known as the best vanilla in the world.
In the absence of pollinating insect, fertilization is ensured by manually flower bloom. The vanilla is grown in the shade of trees cut on purpose for the delicate balance shade / sun needed for flowering and growing of vanilla pods. Many vanilla plantations are now under shade structures, a kind of large black nets reproducing this balance shadow / sun.

C'est la vanille tahitienne bien sûr. Il paraît que c'est la meilleure au monde.
En l'absence d'insecte pollinisateur, la fécondation doit toujours être assurée manuellement fleur par fleur. La vanille est cultivée à l'ombre d'arbres taillés exprès pour respecter le subtil équilibre ombre/soleil nécessaire à la floraison puis à la croissance des gousses. Beaucoup de plantations de vanille se font désormais sous ombrières, sortes de grands filets noirs reproduisant cet équilibre ombre/soleil.


Photos par ©TahitiDailyPhoto - Novembre 2009 - Tahaa island

17 novembre 2014

Tetiaroa landscape - Paysage de Tetiaroa

Wonderful Tetiaroa, known to be Marlon Brando's atoll.  It is located north of Tahiti. 

Magnifique Tetiaroa, connu pour être l'atoll de Marlon Brando. Il est situé au nord de Tahiti.


Photos par ©TahitiDailyPhoto - Novembre 2011 - Tetiaroa

16 novembre 2014

Turamara'a event - Cérémonie du Turamara'a (2/2)

Here are the pictures of the event as the night enveloped the cemetery.
Explanation of this event (see November the 15th)

Voici les photos de la cérémonie alors que la nuit a enveloppé le cimetière.
 Explication de cet événement (voir 15 novembre)





Photos par ©TahitiDailyPhoto - 10 Novembre 2014 - Tahiti island > Punaauia



15 novembre 2014

Turamara'a event - Cérémonie du Turamara'a (1/2)

Turamara'a is the ceremony for the dead during All Saint's period. It is celebrated by catholics in cemetary the evening of All Saints' Day. For reasons of internal organization, this year it took place only a few days ago.
Turama means light.
Turamara'a means lighting - This word is associated with this event where people must illuminate the graves.

 
Le Turamara'a est la cérémonie des morts lors de la Toussaint. Elle est fêtée par les catholiques le soir de la Toussaint au cimetière. Pour des raisons d'organisation interne, cette année, elle a eu lieu il y a quelques jours seulement.
Turama vient de lumière, éclairer, clarté.
Turamara'a veut dire éclairage - Ce mot est très associé à cette cérémonie où l'on doit éclairer les tombes.

Other photos tomorrow - Autres photos demain


Photos par ©TahitiDailyPhoto - 10 Novembre 2014 - Tahiti island > Punaauia


14 novembre 2014

Parrot fish - Poissons perroquet

Parrot fish at the market of Papeete

Poissons perroquet au marché de Papeete


Photos par ©TahitiDailyPhoto - Novembre 2011 - Tahiti island

13 novembre 2014

Like a paradise - Comme un paradis

"Common" image of the paradise ... I precise that this is a real photo with no retouched colors, it does exist !

Image du paradis ... pas de retouche sur les couleurs, ce paysage existe bel et bien !


Photo par ©TahitiDailyPhoto - Mai 2012 - Bora-Bora Island > Motu Tevairoa > Pearl Beach Resort

11 novembre 2014

Hairy Tahitians - Les poilus tahitiens

Just this once, because we are the 11th of november, this is not one of my photo. I took it on this blog www.crevetteacouette.canalblog.com/
There is a street in Papeete (Tahiti island) whose name is "avenue des poilus tahitiens"(hairy tahitians street) , tribute to those who battled for France 100 years ago.
"Poilus" (Hairy) is used to name the soldiers of WWI.

Une fois n'est pas coutume, parce que nous sommes le 11 novembre et que je n'ai pas de photo personnelle, j'ai pris cette photo sur le blog www.crevetteacouette.canalblog.com/
Il y a une "avenue des poilus tahitiens" à Papeete à Tahiti, en hommage à ceux qui ont combattu pour la France il y a 100 ans. 



10 novembre 2014

Delicious firifiri - Délicieux firifiri

Firifiri are tahitian doughnuts.  They are made with coconut water or coconut milk, and people appreciate them especially on sunday breakfast. 

Les firifiri sont les beignets tahitiens. Ils sont préparés avec de l'eau ou du lait de coco et les Tahitiens en raffolent, surtout au petit déjeuner du dimanche matin.


Photos par ©TahitiDailyPhoto - Octobre 2014 - Tahiti island

9 novembre 2014

School run - Cross scolaire

School run is very popular in Tahiti.
Few children run with trainers, most of them wear flip-flops or run barefoot.

Le cross scolaire est très populaire à Tahiti.
Peu d'enfants courent en chaussures de sport, la plupart sont en tongs (appelées savates) ou pieds nus.



Photos par ©TahitiDailyPhoto - Octobre 2011 et Octobre 2014 - Tahiti island > Mahina city

8 novembre 2014

Mythical Bora-Bora - Mythique Bora-Bora

Sorry for the poor quality of the photo, but this is the mythical Bora-Bora !
At the lower right corner of the photo, there are Matira Point and at its left, Matira bay, where the 3-days Hawaiki Nui race ends. Yesterday, EDT Team won the 2014 race. Photos here :
http://www.tahiti-infos.com/Revivez-la-Hawaiki-Nui-en-photos_a113824.html
http://www.tahiti-infos.com/Le-triple-pour-EDT-Va-a-A-Resume-Diaporama_a113807.html

Désolée pour la qualité de la photo, mais c'est quand même la mythique Bora-Bora !
En bas à droite de la photo, il y a la Pointe Matira et à sa gauche, la Baie de Matira, point d'arrivée de la course de va'a de l'Hawaiki Nui. Hier, l'équipe EDT Va'a a gagné l'édition 2014 de la course. Photos et résumé de la course ici :
http://www.tahiti-infos.com/Revivez-la-Hawaiki-Nui-en-photos_a113824.html
http://www.tahiti-infos.com/Le-triple-pour-EDT-Va-a-A-Resume-Diaporama_a113807.html


Photo par ©TahitiDailyPhoto - Avril 2012 - Bora-Bora island

7 novembre 2014

The athlete's eyes - Le regard de l'athlète

Hawaiki Nui race.
I don't know the name of this athlete.Teh race is a long lasting effort : about 45km the fisrt day, 25km the second day and 58km the last day. The average speed is about12 km per hour.

Course de l'Hawaiki Nui va'a.
Je ne sais pas le nom de cet athlète. L'épreuve est éprouvante : environ 45 km le premier jour, 25 km le second et 58 km le dernier. Leur vitesse moyenne est d'environ 12 km/h.


Photo par ©TahitiDailyPhoto - Novembre 2009 - Tahaa island

6 novembre 2014

Hawaiki Nui outrigger canoe race - La course de pirogues de l'Hawaiki Nui

This race of outrigger canoes (tahitian pirogues named va'a) lasts for 3 days in november (this year 5,6 and 7 of november).
The paddlers go from Huahine to Bora-Bora, via Raiatea and Tahaa (look at the map ).
In these islands, the Hawaiki Nui race is the event of the year.
I had the chance to assist this race while I was in Tahaa in 2009.

La course de pirogues tahitiennes (pirogues à balancier appelées va'a) de l'Hawaiki Nui se déroule en 3 jours, chaque année début novembre (cette année les 5, 6 et 7 novembre).
Les rameurs partent de l'île de Huahine pour arriver à Bora-Bora, via Raiatea et Tahaa (voir carte).
C'est l'événement de l'année pour ces petites îles.
J'ai eu la chance de pouvoir observer cette course alors que j'étais à Tahaa en 2009.



Photo par ©TahitiDailyPhoto - Novembre 2009 - Tahaa island

5 novembre 2014

Raivavae's lagoon - Le lagon de Raivavae

Raivavae is a quiet and calm island in Australes archipelago. This picture has been taken near from Raivavae's roof, mount Hiro (about 440 meters) ... This is a trek that you remember all your life.

Raivavae est une île paisible de l'archipel des Australes. Cette photo a été prise près du point culminant, le mont Hiro (environ 440 mètres). C'est une randonnée qu'on ne peut oublier.


Photos par © Tahiti Daily Photo - Octobre 2011 - Raivavae island

4 novembre 2014

All Saints' Day

The white sand sold in sandbags on the roadside in Tahiti is used by Tahitians to cover tombs during All Saints' Day period. Renewing sand is a way to clean tombs because tombstones are not the rule in cemetaries.

Le sable blanc sert aux Tahitiens à recouvrir les tombes pendant la période de la Toussaint. Les pierres tombales sont loin d'être systématiques à Tahiti, donc il faut désherber et renouveler le sable pour "nettoyer" la tombe avant de la fleurir.




  Photos par © Tahiti Daily Photo - Novembre 2014 - Tahiti island > Mahina city